Madrid Internacionales - 

Fundéu BBVA: "concientizar" o "concienciar", no "concienzar"

Madrid ( EFE ). La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que el verbo que indica 'hacer que alguien sea consciente de algo' o 'adquirir conciencia de algo' es " concientizar " o " concienciar ", no " concienzar ".

La Fundación ha observado en los medios de prensa el uso de "concienzar" como equivalente o alternativa de "concientizar" o "concienciar", por ejemplo en: " El objetivo principal de la campaña es concienzar y educar a toda la ciudadanía frente al problema, o "Con este trabajo que comparte con los internautas se espera concienzar a la comunidad ".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con el asesoramiento de la Academia Colombiana de la Lengua, precisa que, en español, el verbo que indica 'hacer que alguien sea consciente de algo' o 'adquirir consciencia de algo' es "concientizar", de uso habitual en América, o "concienciar", más común en España, según el "Diccionario de la Real Academia Española".

Por lo tanto, en los ejemplos citados, lo correcto hubiera sido decir: "El objetivo principal de la campaña es concientizar y educar a toda la ciudadanía frente al problema" o "Con este trabajo que comparte con los internautas se espera concientizar a la comunidad".

La Fundación del Español Urgente ( http://www.fundeu.es/ ) es una institución patrocinada por la Agencia EFE y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.